Handelingen 10:20

SVDaarom sta op, en ga af, en reis met hen, niet twijfelende; want ik heb hen gezonden.
Steph αλλα αναστας καταβηθι και πορευου συν αυτοις μηδεν διακρινομενος διοτι εγω απεσταλκα αυτους
Trans.

alla anastas katabēthi kai poreuou syn autois mēden diakrinomenos dioti egō apestalka autous


Alex αλλα αναστας καταβηθι και πορευου συν αυτοις μηδεν διακρινομενος οτι εγω απεσταλκα αυτους
ASVBut arise, and get thee down, and go with them, nothing doubting: for I have sent them.
BEGo down, then, and go with them, doubting nothing, for I have sent them.
Byz αλλα αναστας καταβηθι και πορευου συν αυτοις μηδεν διακρινομενος διοτι εγω απεσταλκα αυτους
Darbybut rise up, go down, and go with them, nothing doubting, because *I* have sent them.
ELB05Stehe aber auf, geh hinab und ziehe mit ihnen, ohne irgend zu zweifeln, weil ich sie gesandt habe.
LSGlève-toi, descends, et pars avec eux sans hésiter, car c'est moi qui les ai envoyés.
Peshܩܘܡ ܚܘܬ ܘܙܠ ܥܡܗܘܢ ܟܕ ܠܐ ܡܬܦܠܓ ܪܥܝܢܟ ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܗܘ ܫܕܪܬ ܐܢܘܢ ܀
SchDarum steh auf, steige hinab und ziehe ohne Bedenken mit ihnen, denn Ich habe sie gesandt!
WebArise therefore, and go down, and go with them, doubting nothing: for I have sent them.
Weym Rise, go down, and go with them without any misgivings; for it is I who have sent them to you."

Vertalingen op andere websites